-
- Satisfacer la demanda del mercado de trabajo a la vista de los cambios en las condiciones económicas, evaluar las habilidades de los trabajadores migrantes y aprovechar satisfactoriamente los programas de formación basados en un análisis de la demanda del mercado de trabajo;
- الاستجابة لاحتياجات سوق العمل، وفقاً للمتغيرات الاقتصادية، وتقويم مهارات العمالة الوافدة والاستفادة من برامج التدريب على رأس العمل، في ضوء دراسة حاجة السوق من المهن.
-
Se podría mitigar la inestabilidad de las corrientes de donaciones y sus efectos en la liquidez y en las variables macroeconómicas mediante la apertura de cuentas de inversión en el extranjero para absorber temporalmente los excesos de ayuda entrante.
ويمكن فتح حسابات استثمارية خارجية تستوعب طفرات المعونة بصورة مؤقتة من أجل تخفيف تقلب تدفقات المساعدات من الجهات المانحة وأثره في السيولة وفي متغيرات الاقتصاد الكلي.
-
Los desequilibrios en cuenta corriente y los tipos de cambio son variables económicas comunes a todas las naciones, que no se determinan completamente de forma unilateral.
ويعد الخلل الموجود في الحسابات الجارية وأسعار العملات من بين المتغيرات الاقتصادية التي تشترك فيها كل الدول، والتي لا تتحدد كلها من جانب واحد.
-
La primera variable fundamental en evolución es de índole económica.
وأول هذه الدعائم الأساسية المتغيرة هو عامل اقتصادي.
-
También se espera que para el censo previsto para el año 2005, esta institución se beneficie adecuadamente de los preparativos hechos por parte de la dirección anterior del DANE.
كما أن من المؤمل أن تستفيد هذه المؤسسة من عمليات الاستعداد لإحصاء عام 2005 التي قامت بها الإدارة السابقة، وتعمل هذه الأخيرة منذ عدة سنوات لوضع منهجية ومؤشرات ومتغيرات اقتصادية اجتماعية للإحصاء المقبل.
-
iii) Material técnico: actualización y mejora de la base de datos sobre variables económicas, sociales y ambientales e indicadores para evaluar el progreso del desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe (2);
'3` المواد التقنية: تحديث وتحسين قاعدة بيانات المتغيرات والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لغرض تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2)؛
-
Sin embargo, esta fortaleza puede ocultar algunas debilidades, como las que dimanan de las difíciles y cambiantes circunstancias económicas internacionales, que inciden directamente en los planes económicos nacionales y acentúan la debilidad y las deficiencias de los mecanismos nacionales.
ورغم ذلك، يمكن أن تخفي نقطة القوة هذه نقاط ضعف معينة، من قبيل نقاط الضعف التي تتولد بفعل الظروف الصعبة والمتغيرة في الاقتصاد العالمي.
-
La Sra. Al-Kasadi (Yemen) dice que, en los años transcurridos desde la unificación nacional en 1990, el Yemen ha experimentado numerosos cambios políticos, económicos y culturales que han contribuido al adelanto de la mujer.
السيدة الكسادي (اليمن): قالت إن الجمهورية اليمنية شهدت منذ قيامها في عام 1990 العديد من المتغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجال النهوض بالمرأة.
-
Estos debates deberían ayudar a definir la función del Fondo en la mutación del entorno económico mundial.
ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد في تحديد دور الصندوق في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
-
Los miembros del Parlamento y los organismos gubernamentales pueden proponer enmiendas a la legislación existente y así lo han hecho con el fin de tener en cuenta las nuevas necesidades económicas y sociales del país.
يجوز لأعضاء البرلمان والوكالات الحكومية اقتراح تعديلات على تشريع قائم ويجري ذلك فعلا لتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية المتغيرة لبوتان.